Praat in die taal van u gehoor

Dit is net gepas dat ek 'n berig skryf oor kommunikasie wat in 'n konferensiekamer in Frankryk sit. Gisteraand het ons aandete vir 8:XNUMX met 'n geselskap by Le Procope, die oudste restaurant in Parys (est 1686). Ons was opgewonde - hierdie restaurant het klante soos Danton, Voltaire, John Paul Jones, Benjamin Franklin en Thomas Jefferson.

procopeOns het 'n moeilike tyd gehad om taxi's hier in Parys te kry (nie ongewoon nie). Die taxi's kom en gaan op hul gemak. Ons het 'n halfuur by die hotel gewag en die portier het ons aangesê om na die taxi-staanplek om die hoek te gaan. Om die draai in Frankryk is baie verder as om die draai in die Verenigde State. Ons stap ongeveer 'n halwe kilometer af na 'n kruising met 'n taxi-staanplek. En daar het ons gestaan ​​... nog 45 minute. Op hierdie stadium is ons laat vir ete en het ons nog nie vertrek nie!

Ons taxi het uiteindelik opgedaag, 'n klein, pragtige Franse vrou aan die stuur. Sy het beleefd gevra waarheen ons sou gaan ... 'Le Procope' het ons geantwoord. In Frans het sy die adres gevra. Ek het die adres voorheen na my foon gestuur, maar dit nie gesinkroniseer nie, dus was ek nie seker nie - behalwe dat die restaurant langs die Louvre was. Die volgende vyf minute is ons hartstogtelik gekou in woorde wat ek nog nie gehoor het sedert my ma as jong kind met hulle geskree het nie (sy is Quebecois). Die taxibestuurder het so duidelik geskreeu dat ek kon vertaal ... 'Baie restaurante in Parys' ... 'Moes sy almal laat memoriseer' ... Bill (sakevennoot) en ek het met ons kop gesit en skarrel om 'n draadlose sein in te sluit en die adres te kry.

Gestres vra ek die adres vir Bill. Hy onthou alles ... hy moes dit onthou. Bill kyk na my en voel ongestoord en begin herhaal wat hy dink die adres is ... in Frans. 'Hoekom vertel jy my in Frans? Spel dit net !!!! ” Hy spel dit met 'n Franse aksent ... Ek gaan hom doodmaak. Op hierdie stadium lyk ons ​​asof Abbott en Costello ons gatte laat skop deur 'n kwaai Franse taxibestuurder wat ongeveer die helfte so groot soos ons is.

Ons taxibestuurder het uitgetrek! Sy het vinnig gery ... gilend en piepend na enige motor of voetganger wat dit gewaag het om in haar pad te kom. Teen die tyd dat ons sentraal in Parys was, kon Bill en ek net lag. Ek het meer van haar toespraak opgetel ... 'siek in die kop' ... 'eet dit!' toe ons in en uit die verkeer beweeg.

Hotel du Louvre

Uiteindelik het ons die hartjie van Parys gehaal.

Ons taxibestuurder het nie die straat geken nie (sy het 'n dwarsstraat nodig gehad), en laat ons toe uit en sê dat ons daarna moet soek. Op hierdie stadium was ons net ongelooflik dankbaar dat ons in die middestad, veilig was en selfs gelag het, gegewe die toneelstukke wat ons pas gesien het. Ek het vir haar gesê ek is lief vir haar in Frans, en sy het my 'n soen geblaas ... ons was op pad.

Of so het ons gedink.

Tex Mex Indiana Ons het die volgende uur of wat in die middestad rondgeloop ... nou 2 uur laat vir aandete. Op hierdie stadium het ons gehoop dat ons maatskappy sonder ons begin eet het, en ons het besluit om die handdoek in te gooi en self aandete te neem. Dit was toe ons verby die Tex Mex Indiana restaurant ... Ek en Bill moes albei foto's neem.

Ons het 'n hoek afgerond en daar voor ons was Le Procope in al sy glorie. Ons is vinnig na binne en die kelnerin het ons vertel dat ons maatskappy nog daar was! Ons het baie gelag terwyl ons die gebeure van die aand vertel het. Aandete was ongelooflik, en ons het nuwe vriende gemaak.

Daar is wel enkele lesse geleer:

  1. Om effektief met u gehoor te kommunikeer, moet u praat hul taal.
  2. Om effektief met u gehoor te kommunikeer, moet u ook hul kultuur verstaan.
  3. Om by u bestemming uit te kom, moet u presies weet waar dit wil sê - met soveel definisie as moontlik.
  4. Moenie opgee nie! Dit kan u meer as een manier neem om daar uit te kom.

Hierdie advies strek oor Frans en Engels of Frankryk en Indiana. Dit is hoe ons ook na bemarking moet kyk. Om effektief te kan kommunikeer, moet ons presies weet waar ons mark is, waar ons dit wil hê, metodes moet gebruik om dit effektief te beweeg wat vir hulle natuurlik is, en in hul taal te praat - nie ons s'n nie. En as u nie die eerste manier verbind nie, moet u dalk ander maniere probeer om u boodskap deur te voer.

As u wonder ... het ons die metro teruggeneem na die hotel. 🙂

Een kommentaar

  1. 1

Wat dink jy?

Hierdie webwerf gebruik Akismet om spam te verminder. Leer hoe jou opmerking verwerk is.