5 oorwegings by die lokalisering van u mobiele app vir die Japannese mark

Mobiele app -lokalisering vir Japan

As die derde grootste ekonomie ter wêreld, kon ek verstaan ​​waarom u sou belangstel om die Japannese mark te betree. As u wonder hoe u app die Japannese mark suksesvol kan betree, lees dan verder om meer hieroor te wete te kom!

Japan se mobiele appmark

In 2018 was die Japanse e -handelsmark $ 163.5 miljard dollar aan verkope werd. Van 2012 tot 2018 het die Japannese e -handelsmark gegroei van 3.4% tot 6.2% van die totale kleinhandelverkope.

Internasionale Handelsadministrasie

Sedertdien het dit eksponensieel gegroei, veral met betrekking tot die mobiele app -industrie. Statista berig dat die mark vir mobiele inhoud verlede jaar 7.1 biljoen Japannese yen werd was met ongeveer 99.3 miljoen slimfoongebruikers vanaf Maart 2021.

Die mees aktiewe en mees gebruikte mobiele app was die boodskapperdiens LINE, wat bedryf word deur LINE Corporation, 'n filiaal in Tokio van Navier Corporation, 'n Suid-Koreaanse maatskappy. Hulle het sedertdien hul portefeulje gediversifiseer na LINE Manga, LINE Pay en LINE Music.

As u van plan is om die Japanse e -handels- en appmark te betree, wil u dit moontlik oorweeg om u app te lokaliseer eerder as om dit te vertaal, wat ons in ons volgende segment sal bespreek.

Waarom u lokaliseringsstrategie noodsaaklik is

Ofer Tirosh van Tomedes 'n artikel geskryf oor alles wat jy nodig het om te weet oor die opstel van 'n lokaliseringstrategie om wêreldwyd te gaan. Hy het verduidelik dat lokalisering die proses is om betrokkenheid en verbindings met u doelwit te ontwikkel deur die skep van kliënt-/gebruikerservarings en produkte wat aangepas is vir hul kulturele voorkeure.

Tirosh het verduidelik dat wat lokalisering betref, u moet oorweeg om 'n strategie te skep wat u platforms, bemarkingskanale en produkte/dienste effektief kan lokaliseer.

Martech Zone gesê dat as u van plan is om met u app wêreldwyd te werk, u dit ongeveer moet lokaliseer 72% van die gebruikers van die app praat nie Engels nie, en hulle het Evernote as voorbeeld gegee. Toe Evernote die mark van China betree, het hulle die naam van hul program verander na Yinxiang Biji (Memory Note), wat dit makliker gemaak het vir Chinese gebruikers om die naam van die handelsmerk te herroep.

Maar is dit regtig nodig om 'n lokaliseringsstrategie op te stel as u van plan is om die mark in Japan te betree?

Het u geweet dat Facebook, die wêreld se grootste webwerf en app op sosiale media, in Japan nie die mark kon betree nie?

Techinasia het dit berig Japannese verbruikers waarde vier dinge wat die sosiale netwerkplatform betref hulle gebruik:

  1. sekuriteit
  2. Gebruikerskoppelvlak van hoë gehalte
  3. Openbare persepsie as 'n gewilde platform
  4. Goeie inligtingsbron

Op grond van die opname van Techinasia, het al hul deelnemers geantwoord dat Facebook minder veilig is. Verder het hulle geantwoord dat Facebook se koppelvlak 'oop, vet en aggressief' en nie 'Japanneesvriendelik' was nie, omdat dit vir hulle verwarrend en ingewikkeld was.

En laastens, as 'n bron van inligting, het die deelnemers verklaar dat hulle veel verkies om Twitter te gebruik as Mixi (voorkeur aanlyn sosiale media platform) en Facebook.

Facebook kon nie 'n lokaliseringsstrategie opstel voordat hy sy sosiale media -platform aan die Japannese publiek beskikbaar gestel het nie. En hulle is nie die enigste wat daarin slaag om hul aanlynplatform te lokaliseer nie.

eBay is aan die einde van die negentigerjare bekendgestel, maar teen 1990 was dit bedrywig weens verskeie faktore, soos dat Japan streng verkoopsreëls het herwinning or tweede handse elektronika, tensy hulle 'n lisensie daarvoor het. 'N Ander rede waarom hulle nie hul handelsmerk in die buiteland bemark het nie, was omdat hulle dit nie verstaan ​​het nie Asiatiese verbruikers waardeer vertroue. Hulle het nie 'n platform geskep wat kopers in staat gestel het om met verkopers te kommunikeer om vertroue met hulle op te bou nie.

Dit is onmiskenbaar dat as hulle hul platforms gelokaliseer het, hulle die mark van Japan suksesvol kon betree. Dit is sinvol, want die teikenplek, Japannese verbruikers, het baie verskillende kulturele praktyke en maatskaplike gedrag in vergelyking met Westerse lande.

5 wenke om u mobiele app vir die Japannese mark te lokaliseer

Hier is vyf oorwegings by die lokalisering vir die Japannese mark:

  1. Soek professionele lokaliseringsdeskundiges - Deur saam te werk met professionele lokaliseringsdeskundiges, kan u die proses van die opstel van 'n lokaliseringsstrategie versnel, omdat dit u sal help met die ondersoek na u teikenlokaal, die lokalisering van u platforms en inhoud, en meer. As u besluit oor die lokaliseringsdeskundiges, kyk na hul klantbeoordelings op webwerwe soos Trustpilot, vergelyk dit met ander lokaliseringsdiensverskaffers oor pryse en kwaliteit van lokalisering. U moet vra of hulle waarborge bied en oor die tegnologie en kundigheid beskik om programme te lokaliseer. Dit is om te verseker dat u die beste lokaliseringsdeskundiges kry, aangesien hulle 'n groot rol speel in die sukses van die Japanse mark.
  2. Verstaan ​​u doelwit - Soos voorheen genoem, kan die lokaliseringsdeskundiges waarmee u werk, u help om plaaslike marknavorsing te doen. Behalwe die taalkundige en ekonomiese deel van u navorsing, moet u ook die kulturele nuanses in ag neem. Soos genoem, is een van die redes waarom Facebook nie die Japanse mark kon betree nie, omdat Japannese gebruikers anonimiteit verkies in vergelyking met hul identiteit. Martech Zone geskryf 'n praktiese gids oor hoe om u mobiele app te bemark wat al die noodsaaklikhede raak. U kan hul wenke insluit, soos om u plaaslike mededingers te identifiseer en daaruit te leer.
  3. Pas aan by kulturele en plaaslike geleenthede - 'n Ander ding wat u moet oorweeg, is om na kulturele en plaaslike geleenthede te kyk en u app daar rondom aan te pas. In Japan is die verandering van seisoene baie belangrik, aangesien baie van hul kulturele geleenthede daaroor draai. U kan vooraf voorberei en 'n kulturele kalender opstel. The Medium het geskryf dat Japannese gebruikers gedurende lang vakansies spandeer baie tyd aan mobiele programme. Hierdie lang vakansiedae vind plaas gedurende die nuwe jaar, die Goue Week (laaste week van April tot die eerste week van Mei) en die Silwerweek (middel van September). Deur hierdie goeie inligting te ken, kan dit u help om u UX en gebruikersinteraksie van u app te verbeter tydens hierdie oomblikke waarop gebruikers die aktiefste is.
  4. Werk saam met plaaslike beïnvloeders en winkels op sosiale media - Japannese gebruikers waardeer die bou van vertroue by maatskappye en handelsmerke. Een manier om u mobiele app te bemark, is deur saam te werk met Japannese beïnvloeders op sosiale media. Omdat beïnvloeders op sosiale media 'n goeie begrip het van hul kykers en die demografie wat daarop volg, kan hul insigte oor u app waardevol wees. Maar ek stel voor dat u ondersoek instel na watter plaaslike beïnvloeders die beginsels en doelwitte van u onderneming beliggaam. 'N Ander oorweging is om met plaaslike winkels en kleinhandelaars saam te werk, aangesien dit die geloofwaardigheid van u app verhoog en dit makliker maak vir u doelgebruikers om dit in hul daaglikse lewens op te neem.
  5. Lokaliseer u pryse - 'n manier om die UX van u app indrukwekkend te maak, is deur die pryse van u app te lokaliseer. Eenvoudig omdat dit frustrerend is om Yen in USD om te skakel en omgekeerd. Omskakelingkoerse verander voortdurend, en daarom is dit onprakties dat die geldeenheid van u program nie in ooreenstemming is met die geldeenheid van u teikenland nie.

Om 'n lokaliseringsstrategie op te stel, verg 'n sterk span en netwerk van die aanstelling van lokaliseringsdeskundiges tot samewerking met plaaslike beïnvloeders en kleinhandelaars. En dit is sinvol, want in teenstelling met vertaling, is dit waarna u op soek is na die lokalisering van u app, om 'n gemeenskap van gebruikers te bou wat nie net die handelsmerk van u app vertrou nie, maar ook lojaal daaraan word.

Wat dink jy?

Hierdie webwerf gebruik Akismet om spam te verminder. Leer hoe jou opmerking verwerk is.